하나님 나라를 준비하는 교회의 사명 (The Mission of the Church in Preparing for the Kingdom of God)
마태복음 (Matthew) 25:1-13
마태복음 (Matthew) 25:1-13
지금으로부터 107년 전, 기미년 3월 1일, 일제 만행에 항거하는 학생들, 종교 지도자들, 평범한 시민들이 태극기를 들고 “대한독립 만세”를 외쳤습니다. 그들은 총을 들지 않았습니다. 그러나 진리를 들었습니다. 오늘 이 세상, 힘의 논리가 지배하는 시대처럼 보입니다. 그러나 3·1운동은 역사를 바꾸는 시작은 무기가 아니라 신앙 양심이라고 우리에게 말합니다. 민족 대표 33인 중 16명(감리교 9명, 장로교 7명)이 기독교인 이었습니다. [...]
One hundred and seven years ago today, on March 1, 1919, students, religious leaders, and ordinary citizens raised the Korean flag and cried out, “Long live Korean independence!” in protest the brutality of Japanese colonial rule. They did not carry weapons. They carried truth. Today, our world also seems to be ruled by the logic [...]
마태복음 (Matthew) 17:14-20
Last week in Milan, Italy, during the Winter Olympics snowboarding event, a 17-year-old Korean athlete, Gaon Choi, won the gold medal. Her victory did not come easily. She failed twice and suffered fractures in several bones. It was the kind of moment when most people would step away. Yet later she shared something simple and [...]
지난 주간 이탈리아 밀라노에서 열렸던 동계올림픽 스노우 보드 종목에서 한국의 17세 어린 최가온 선수가 금메달을 땄습니다. 두 번 연속 실패하면서 뼈가 세 군데 골절 부상을 입었습니다. 그러나 포기할 것 같은 상황에서 다시 일어날 용기를 가지게 된 것은 발가락을 움직이면서부터 였다고 합니다. 발가락을 시작으로 몸을 일으켰습니다. 다시 보드 위에 섰습니다. 그리고 금메달을 땄습니다. 오늘 설교 본문에서 [...]
마태복음 (Matthew) 11:2-11
지난 주일과 주말에 있었던 행정임원회, 교구와 목양위원회 회의를 준비하면서, 제 마음에 계속 맴도는 한 가지 생각이 있었습니다. 교회 리더들과 성도 여러분께 그동안 제대로 드리지 못했던 감사의 말씀을 드려야겠다는 마음이었습니다. 코로나를 지나고, 교회의 여러 변화를 지나오면서 보여주신 기다림과 기도, 그리고 말없이 자리를 지켜 주신 헌신에 진심으로 감사드립니다. 지난 몇 년 동안 우리는 쉽지 않은 시간을 지나왔습니다. [...]